Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Un mallorquín, un valenciano y un catalán triunfan en TikTok comparando palabras entre sus territorios

Éstos han mostrado las diferencias léxicas existentes entre ellos

Los tres jóvenes han comparado palabras | Foto: @Cargol (TikTok)

| Palma |

«Valenciano, catalán y mallorquín». Así empieza el vídeo publicado en TikTok por @Cargol, donde tres jóvenes quieren mostrar la diferencia entre sus territorios. De esta forma, éstos se disponen a comparar varias palabras y enseñar a los usuarios la variedad de léxico que existe entre ellos. Sin duda, un contenido que ha llamado la atención en esta red social, con más de 57.000 likes y más de 900 comentarios.

La primera palabra que se disponen a analizar es calzoncillos. Cada uno de los jóvenes responde cómo dicen a ese vocablo en su territorio, sin embargo, la respuesta del mallorquín crea algo de confusión entre ellos, al responder con «calzoncillos», que es la manera en la que lo pronuncian muchos en las Islas, pero que se trata de una forma claramente errónea. «Esa palabra me horroriza», ha señalado uno de los chicos en el vídeo. «Calçons serían pantalones en Mallorca», explica a los otros el mallorquín, ante la cara de incredulidad de los demás.

Otra de las palabras que comentan es ombligo o estornudo. Las respuestas del joven isleño dejan totalmente anonadados a sus compañeros, que parecen no terminar de creerse que en Mallorca se pronuncien tan diferente ciertos vocablos tan comunes. Cuando el mallorquín les señala que estornudo en Baleares se conoce como atxem, las caras del valenciano y del catalán son de no entender nada, como si estuviera hablando en otro idioma.

Sin duda, este vídeo ha generado todo tipo de comentarios entre los usuarios. Los mallorquines han indicado que su dialecto es muy distinto en cada pueblo y que, en algunos ejemplos, la forma en la que el joven balear ha descrito las diferentes palabras son erróneas, ya que ha usado los conocidos barbarismos. Por otra parte, ha habido internautas que han aplaudido esta iniciativa para mostrar la disparidad entre palabras y expresiones en el léxico de estos territorios.

28 comentarios

user " TVVpmi " | Hace un año

Pep JoanAquí no se diu blat de moro .... se diu blat d'indis

user Foxtrot88 | Hace un año

SilesiusCalma no perdamos la cordura. Son el futuro XD

user Toni | Hace un año

A pesar del adoctrinamiento y la imposición, la realidad es la que es. Bravo por estos chavales.

user Arruix | Hace un año

Es poren corrtllir un parell de paraules de aquest mallorqui. Es mais sa diu blat de moró tambe o de les indis. Es llombrigol o llombrigul, es sa guixa. Tot depen de sa part de s'illa don es un. Pro ean mes paraules mallorquinas per lo mateix. Calçotets = colsons blancs. Etc

Pepe Luis Pepe Luis | Hace un año

OccitàJa tenim des de fa molts anys es diccionari Catalá-Valenciá-Balear Alcover Moll

El_dimoni_ El_dimoni_ | Hace un año

Es curios , molts de comentaris diguent el que es català o mallorqui i tots en foraster !! Sa morralla peninsular diguent el que es una cosa o unaltre !! Si només sabeu xerra un idioma de incults

user JaimeSp | Hace un año

Aquí todos peleándose en los comentarios, pero nadie dice nada de que esto lo sabíamos todos de toda la vida, ahora resulta que es una novedad que mayor catalán y valenciano sean diferentes, no me puedo creer que esto se haga viral.... Bueno si, con la generación de hoy en día y la incultura que tienen les debe hasta sorprender algunas palabras del diccionario español o catalán o valenciano o gallego o de lo que sea. Por cierto el catalán es catalán el mallorquin es mallorquín y el valenciano es valenciano al igual que el menorquin es menorquín y el ibicenco ibicenco, tan sencillo como el acento y ciertas palabras, dejaros ya de catalán y catalán y catalán, quien no se dé cuenta tiene el cerebro bien lavado.

user Capdefava | Hace un año

Victor OctavioPorque a nada que intentes algo te montan una huelga con manifestación y pago a la prensa por parte de los fondos de la OCB que recibe de Catalunya, y no hay nada que más tema un polítiquillo, que es lo que tenemos aquí.

user Victor Octavio | Hace un año

Pep JoanY que pasó con la lengua romance balear? Se perdió? Los musulmanes obligaron a los isleños bajo amenaza de muerte a hablar el árabe?... Otra cosa: aunque el balear sea un dialecto del catalán, por qué en los medios de comunicación dicen una jove en vez de una al.lota (como se dice en todas las islas), aigua (cuando en Baleares se dice aigo o aigu). dintre (cuando aquí se dice dins o dedins), recollir (cuando aquí se dice recoí o recuí)...? En Sudamerica cuando ven escrito y tienen que pronunciar canción y zapato sesean y no lo pronuncian como en Castilla León aunque reconozcan que lo que hablan es español. Por que no se defienden aquí las particularidades isleñas en vez de usar palabras y una pronunciación del catalán estandar que sólo son propias de Cataluña?

user Pep Joan | Hace un año

Aquest no es mallorquí, o es forester o palmesano a Mallorca deim "guixa" i no deim "maiz" deim blat de moro com es catalans, es mallorquí es un dialecte des català perqué el rei en Jaume I va repoblar Mallorca amb catalans de sa zona de Girona, on encara a alguna pobles utilitzen s article salat i per això compartim noms i llinatges com Miquel,Pau,Jordi,Bernat,Pep,Marti.. o llinatges com Mas, Pons,Serra,Font,Canals,Perelló... es qui neguen això son es mateixos que també neguen es canvi climatic o sa creuen que sa terra es plana

user Capdefava | Hace un año

SilesiusNingún idioma, ningún dialecto, ninguna forma de hablar es ridícula... Ridículo lo hace el que pretende lo contrario.

Miris on miris, tot són guiris Miris on miris, tot són guiris | Hace un año

Dialectes del mateix idioma, el català. Els països catalans hauríem de tenir mitjans de comunicació en comú, una televisió comuna que inclogui Andorra, l'Alguer, Catalunya Nord... així estaríem més familiaritzats amb els distints dialectes i accents

Zeta zeta Zeta zeta | Hace un año

ViriatoSi no te gustan nuestras palabras, ya sabes, vete a la mancha y escucharás de mejores, que no te chirrien y estarás más a gusto. Quién no quiera escuchar mallorquín que no venga a nuestra tierra. Ale a prendre fum, que no te volem asuquinetes

user Uetam | Hace un año

ViriatoPorqué ridículas ?... El mallorquín se ha mantenido hasta hace poco, más puro que el catalán o valenciano. Cierto es que ya se ha castellanizado mucho y se usan barbarismos e incluso anglicismos. En cualquier caso, afortunadamente aún quedamos personas (cada vez menos) que utilizan las palabras adecuadas y que en cataluña dificilmente entenderían (y en Palma, me temo) (p.ej.): Vessa (pereza), idò (pues), llavonses (entonces), xarpat (decidido, resuelto), su-aquí (aquí cerca), assus-suaixí (de repente), aladroc (boquerón), esponerós (lozano, exuberante), nafra (herida), singlot (hipo, sollozo), etxerevit (vivo, listo), baldragues (vainazas, calzonazos), pubil (hijo único, pupilo), manescal (veterinario), bajoca (vaina), avenc (sima), rostoll (rastrojo), trunyella (trenza), reguinyol (rizo, espiral), galfó (gozne), cogombre (pepino), argent (plata), ordi (cebada), rata pinyada (murciélago), traginar (transportar), bellugar (pulular), enuig (enfado, enojo), eixam (enjambre), catifa (alfombra), sostre (techo), matalàs (colchón), magatzem (almacén), porgar (cribar), esmotxar (sesgar, podar), tanmateix (de todas formas), y tantas y tantas que van quedando en desuso. Triste, sí. Ridículo, no me parece. Si quieres, un día hablamos de las frases hechas, también en desuso (has begut oli) etc. Un saludo.

user Occità | Hace un año

Es mallorquí, valencià i català són dialectes germans de sa mateixa mare llengua occitana, I SON SA MATEIXA LLENGUA, però es dialecte mallorquí no es fill ni inferior al DIALECTE català. Així com el argentí, mexicà i cubà són dialectes germans de sa mateixa llengua mare castellana, i són sa mateixa llengua, però es dialecte cubà no es fill ni inferior al mexicà. Ningú entendria que un noticiari cubà es fes amb un locutor mexicà, i nosaltres no volem veure noticiaris ni TV amb es dialecte català, les volem veure amb qualsevol dels dialectes de ses nostres illes, perque ens agraden MES els nostres dialectes que es dialectes externs invessors. Visca Mallorca i es mallorquins, i que rebenti el que ens vulgui mal, no volem tuteles ni tutias, som com el germà petit quan el gran germà ens vol controlar, tutelar i adoctrinar, i no necesitam tuteles ni doctrinas, volem volar lliures e independents. En es nostres centres educatius es diu els nostres joves que es mallorquí es una manera vulgar del poble Baix de xerrar un supost català de segona categoría graciós i pagés de poble, com en Tomeu Penya i en Montoro, i que es seu dialecte català urbanita de Barcelona es el autèntic i de superior cult tutelat per xerrar de forma pública, sèria, institucional i supremecista. I de això res de res, no som inferiors a ningú de cap manera, i es nostre dialecte mallorquí, cultura i tradicions no són inferiors al seu dialecte català, ni cultura ni costums. Ells sempre són amiguets teus si estàs devall seu, quan intentes ser igual o superiors que ells, deixes de ser amic, passes a ser enemig i traidor, i ja estic cansat d’aquets supremecismes. ES NOSTRES NETS MALLORQUINS MAI MES XERRARAN COM ES NOSTRES PADRINS. ( La canaia dels catalans sempre parlaràn com els seus avis ). Sa pena de tot això, serà que gràcies a aquests grans adoctrinadors, supremacistes invasors, felons i traïdors, faran desaparèixer sa nostra forma de xerrar i es nostre preciós dialecte mallorquí, imposant per sa força es seu dialecte invasor i destructor, arrasant amb es nostre dialecte, cultura i manera de viure, és a dir, el que no van aconseguir 40 anys de dur franquisme repressor feixista, ho aconseguiran aquests adoctrinadors supremacistes repressors feixistes, felons, traïdors, CATetos provincians ràncis MONOlingües. Vergonya cavallers, vergonya.

user Silesius | Hace un año

Foxtrot88A qui no hem de donar veu? A persones de nacionalitat espanyola però que no xerren en castellà? A persones que tenen sa barra de xerrar en sa seva llengua materna? Són a aquests a qui hem de fer callar? I Viriato, es mallorquí t’agradarà més o menys, però qualificar-lo de ridícul és caure bastant baix i et retracta molt bé. En canvi, per jo, “horabaixa” me sembla una paraula molt poètica i molt polida.

user Rafel | Hace un año

visca sa nostre llengua amb totes ses variants que té

user Foxtrot88 | Hace un año

PPPPFFFFF no les deis voz por favor.

user Floki | Hace un año

"Bro" es comú entre les tres.

user Látigo | Hace un año

Patrañas de españolistas redomados. Sólo existe un idioma, el catalán, lo demás solo son dialectillos de andar por casa. El catalán es el único idioma común e indivisible de los Países Catalanes.

user Crisnafoc | Hace un año

Som i SeremPara delirios, el psiquiátrico.

user Es barbullot | Hace un año

PedroPaisos catalans, per exemple.

Viriato Viriato | Hace un año

El mallorquín puede enseñarles a los otros algunas palabras realmente peculiares, por no decir ridículas, que se usan en esa isla. Por ejemplo: CAPFICO, VORAMEM, PREBE, PRADINA y PRADÍ, GABI, FAMILI, COCARROIS, HORABAIXA, AREOPORT, etc.etc.....

user Pedro | Hace un año

A ver cuantas burradas se sueltan en esta "noticia"

Margaretha Margaretha | Hace un año

Ala! Qué los ultracatalanistas de Ultima Hora, en un titular indiquen que el catalán es un "dialecto", no me lo esperaba. Dialecto: Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua.

user Joan Pere | Hace un año

A Mallorca deim Blat de les Indies.

Som i Serem Som i Serem | Hace un año

Els països catalans hem d'estar més units

xxx xxx | Hace un año

Ahora alguno ya se olvidó de esa palabra"dialecto" que no catalán.

Lo más visto