«Hay novelas que están más lejos de un escenario y otras más cerca».La frase es de Sergi Marí, director de la compañía teatral menorquina La Trup, y se refiere a «Barba-rossa», el libro de Joan Pons que a principios de 2024 dará el salto a la escena. A juicio de Marí, la historia escrita por el menorquín atesora unas características que hacen de la adaptación teatral un proyecto muy interesante. «Lo digo porque se pueden trasladar cosas de la novela a la escena, pero también porque llevando la historia al escenario aparecen cosas nuevas». Resumiendo, el interés de esta nueva aventura es «que surge una nueva obra artística», concluye Marí.
Para Pons, ver cómo la obra, que llegó al mundo editorial en 2006, da ahora un nuevo paso supone «una alegría inmensa». Confiesa el autor de Ferreries que «escribir una novela es un trabajo muy solitario, y que una compañía como La Trup ponga el foco en ella para convertirla en una obra colectiva, es una gran satisfacción».
Portada de la primera edición de la novela de Joan Pons
El autor de «Barba-rossa» ha preferido no adentrarse en la tarea de escribir la adaptación teatral, labor que ha recaído en la dramaturga y actriz Clara del Ruste, quien según Pons firma «una dramaturgia muy potente». Pero recuerda también que La Trup se caracteriza por ser una compañía «muy democrática», algo que ratifica su director. Este último remarca el carácter colectivo de todos los proyectos en que se embarcan y avanza que el texto de Del Ruste es una propuesta inicial a la que los miembros de la compañía irán añadiendo aportaciones.
Un trabajo que comenzará a tomar forma este lunes con un laboratorio creativo que se prolongará hasta mediados de junio. El primer gran paso de cara al estreno, que no será hasta principios del año que viene. La cita será concretamente los días 26 y 27 de enero en el Teatre Principal de Palma, institución cultural que además es productora de un proyecto que también cuenta con una ayuda del departamento de Cultura del Consell insular de 18.000 euros.
«Barba-rossa», que vio la luz de la mano de La Magrana, posteriormente fue reeditada por Nova Editorial Moll. Un texto que también cuenta con traducciones al castellano y al ruso, una aventura artística que está preparada para dar un nuevo salto creativo.