Autofitxa
Em dic Júlia Florit, tinc 17 anys i sóc de Ciutadella. Sóc estudiant de segon de Batxillerat. M'agrada dedicar el meu temps lliure a dibuixar, escriure i llegir. L'any que ve vull estudiar Lingüística a la Universitat de Barcelona.Recentment, he guanyat el primer premi a la traducció de grec a les segones Olimpíades de Llatí-Grec de la Universitat de les Illes Balears.
Per què vas decidir participar a les Olimpíades de Llatí i Grec?
El nostre professor, Ignasi Mascaró, ens havia informat sobre les Olimpíades. Una companya i jo vam pensar que era una bon entrenament per a la selectivitat i ens hi vam inscriure.
Et vas haver de preparar molt?
Sincerament, no vaig estudiar molt. Crec que, com les matemàtiques, per a una traducció de grec o llatí (si no hi entra teoria) no has d'estudiar uns dies abans de l'examen, sinó haver après allò essencial durant els dos anys de batxiller.
Quanta gent es va presentar a Menorca?
Els nombres exactes no els sé dir, però potser érem una vintena, no molt més. Ara bé, si les classes dels altres instituts han de ser com la del nostre, no érem gaires en total participant. De fet, cal fer notar que actualment el batxiller d'humanitats decau en el nombre d'estudiants, però no en la qualitat de l'ensenyament... (riu).
De què creus que et serveix avui dominar llengües mortes com el llatí i el grec (antic)?
Molta gent pensa que estudiar grec no et servirà de res en un futur, pensen que és pura cultura i aquí queda. Tanmateix, el grec (com el llatí) és la base per estudiar altres llengües com l'alemany, ja que quasi totes provenen d'una gran família: l'indoeuropeu, i per tant comparteixen característiques. També et serveix per adquirir una mica de cultura mitològica i etimològica, que sempre ve bé.
En què consistia la prova?
La prova consistia en traduir un text de Xenofont, amb l'ajut del diccionari, en dues hores. No sembla difícil a primer cop d'ull, però quan has fet una prova de llatí dues hores abans és un poc feixuc.
Ara que acabes segon de batxillerat, què vols estudiar?
Tinc la intenció d'estudiar un grau de Lingüística triant l'anglès i el japonès o l'indi com a llengües principals. Aquest grau s'ha introduït amb el Pla Bolonya i encara no és molt conegut, però em fa molta il·lusió.
Indi? Per què?
És clar que l'anglès i el japonès són les llengües del futur, però estic indecisa amb l'indi perquè ho veig com l'oportunitat per donar un vot de confiança a la cultura hindú, que comença a emergir actualment, en especial Bollywood.
A què creus que es pot aplicar la lingüística a nivell professional?
Molta gent pensa que l'única sortida després d'estudiar lletres és ser professor. Però en realitat hi ha una diversitat molt gran de sortides que van més enllà de donar classes. Amb la meva carrera puc ser professora, evidentment, però també puc treballar al jutjat (com a intèrpret de gravacions de veu), en traducció i interpretació de textos, o bé en qualsevol mitjà de comunicació.