La consellera de Salut, Manuela García, ha adelantado este martes que el IB-Salut readmitirá a los celadores que fueron excluidos de la bolsa única en 2021 por no acreditar un B1 de catalán.
En el pleno del Parlament, la responsable de Salud ha señalado, en respuesta a la pregunta parlamentaria de la diputada de Vox María José Verdú, que los servicios jurídicos del IB-Salut ya están estudiando la sentencia de un juzgado de Palma que ha estimado el recurso de los profesionales.
García ha reivindicado que el Ejecutivo restablecerá los derechos de estos trabajadores que les fueron arrebatados por el Govern del Pacte, a quien ha acusado de «anteponer sus intereses ideando un decreto para saltarse su propia normativa».
La consellera ha recordado que estos profesionales se regían por un decreto que les requería un A2 que años después cambió a B1 cuando ya estaban apuntados en la bolsa única.
Cabe recordar que un juzgado de Palma ha dado la razón a los celadores que interpusieron una demanda colectiva contra el Govern en enero de 2021 tras ser excluidos de la actualización de la bolsa única de empleo por no acreditar un título B1 de conocimiento de lengua catalana. La diputada de Vox ha insistido en que en el momento de inscribirse en la bolsa los celadores cumplían los requisitos y ha acusado al anterior Ejecutivo autonómico de primar el conocimiento lingüístico sobre la experiencia profesional.
LluísMezcla todo en el mismo párrafo y se hace difícil seguir un hilo. Se aleja de esa supuesta pedagogía que dice que hará una y otro y otra vez... Bueno Ya desde su primera frase, es imposible estar de acuerdo con sus tesis. "A ses comunitats on s'Estat reconeix i avala sa llengua pròpia des natius, ets immigrants l'assimilen de manera natural." Si los Estados se guiarán y actuarán siguiendo este criterio, todos los estados americanos deberían desarrollar legislación para erradicar las lenguas alogenas. Es decir, el inglés, el francés, el castellano y el portugues, en favor de las lenguas nativas (que lo son solo por ser anteriores a la llegada de los europeos. Pues en la historia del continente ha habido movimientos y desplazamientos por la fuerza u otras causas de las lenguas y gentes nativos antes de la llegada de lo europeos) Dejando el hecho de que hay casos (pocos y sonados, pero hay) de estados que han admitido lenguas de inmigrantes en el sistema educativo Incluso granjeandole reconocimientos de oficialidad ciscuscrita al lugar donde se habla. El caso de Brasil ya lo hemos comentado. El japonés es oficial en Angaur cómo efecto de la inmigración a gran escala en la década de 1920. El bhojpuri tiene reconocimiento en Mauricio y Fidji. En fin. Estados con regímenes de democracias liberales y basados en la libertad individual y la igualdad, es donde podemos encontrar casos de lenguas traídas por inmigrantes que han conseguido un estatus jurídico. Y dejando aparte sus referencias a el caso del gallego o el euskera. Que ya lo hemos hablado anteriormente en otros post. Y todos los estudios académicos describen la perdida de hablantes por causas distintas al catalán. El gallego es el típico caso de diglosia por perdida de prestigio. Primero la nobleza y luego a través de las ciudades. Su porcentaje de hablantes, aunque va perdiendo hablantes muy lentamente, se mantiene alto hasta la década d ellos 90. Es en estos últimos 30 años donde se ha concentrado su pérdida. Y el euskera, sólo un dato. Se pierde su uso en la mayor parte de Navarra y Álava ya a finales del siglo XVIII. Y el reino de Navarra jamás utilizó el euskera para sus documentos oficiales. Latin o navarro-aragones (posteriormente castellano) Dejando de lado toda esta mezcolanza, lo relevante en todo su post es esta afirmación: "sa castellanització social fomentada per s'Estat" Ya le he dicho, con citas de hasta los lingüístas de la wikipedia en catalán y datos de estudios hechos por organismos Baleares, que la castellanización (lo correcto sería decir la aparición del bilingüismo o de población castellanoparlantes. Entre otras razones, porque como demuestran los mismos estudios, hay una trasmisión de la lengua muy arraigada en Baleares que sobrevive a los años de escolarización en castellano del franquismo. Usted mismo es ejemplo de esa supervivencia) se debe a la inmigración masiva desde los 70. Y, sobretodo, desde los últimos 20 años. Eso es lo que dicen los datos. Y por supuesto que el bilingüismo legal y la existencia de medios de comunicación de masas y consumo han jugado un papel fundamental en que la población inmigrante en castellano mantenga su lengua. Pero usted mismo ha citado el caso de Andorra. El catalán es la única lengua oficial y no basta para que no se reduca su uso (menos sus si tenemos en cuenta las dimensiones del país) Usted habla mil veces de REVESTIR PRIVILEGIOS. No lo quiere admitir. Pero no son privilegios. Son derechos fundados en los mismos fundamentos que le dan derecho a usted de usar y vivie en catalán. Los conciudadanos suyos castellanoparlantes son ciudadanos de pleno derecho. Balears como usted mismo. No les puede quitar los derechos que tiene de usar y vivir en castellano sin transformar Baleares en una autocracia. No puede cerrar los medios de comunicación generalistas en castellano sin convertirse en un dictador. Deje de usar subterfugios como "revertir" o "sociedad sana". Es atacar derechos individuales fundamentales. Los mismos que defiende para usted mismo. Ni en Quebec se atreven a recortar derechos a los angloparlantes. Estos pueden acceder a un sistema educativo publico en inglés para sus hijos. De inmersión en ingles. Por los mismos motivos que fuerzas a los francocanadiense a un sistema de inmersión en francés. PD Mis padres son catalanes de los de 8 apellidos catalanes. Me eduque en catalán y francés (más en este último) Se mudaron al sur de Francia y residí posteriormente en Barcelona durante unos años universitarios que se culminaron en Paris. Mi relación con el castellano empieza en mis años universitarios. Decidí por varios motivos que sería mi lengua. Entre otros, por rechazo al catalanismo. Rechazo ideologico. No sentimental. Pues gran parte de familia sigue residiendo en el Alt Empordà. Tras lustros de vivir en francés y trabajar en ingles principalmente, el castellano me proporciona una experiencia sentimental. Pese a que tenga un idioma artificioso y academicista fruto de una lengua de libros. Pero es la que consideraría mi lengua. Resumiendo. Igual que usted. Porque quiero y punto.