Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Una guia per llençar-se a xerrar menorquí

Òscar Sbert publica «Vocabulario Castellano-Menorquín», un recull de mots de l’Illa

Òscar Sbert és l’autor d’una nova guia per aprendre menorquí

| Menorca |

«Una llengua aliena és una font de sorpreses». Així comença Òscar Sbert la introducció del «Vocabulario Castellano-Menorquín», un recull recentment publicat que vol servir de guia pràctica perquè les persones castellanoparlants puguin «llençar-se a xerrar menorquí».

Editat aquest mateix 2025, el projecte té un llarg recorregut. Es va començar a gestar el 2018, quan Sbert, acabat de jubilar, va topar amb un exemplar antic del lèxic de Joan Benejam, publicat a principis del segle XX. Aquell vocabulari menorquí-castellà va esdevenir una inspiració directa. Juntament amb el «Diccionario menorquín-castellano» de Ferrer i Parpal, van ser les dues grans referències que l’autor va tenir sempre presents.

Després de recollir fins a 4.628 paraules en un full de càlcul, va ordenar-les alfabèticament i en va cercar les equivalències, funcions i observacions. En els casos en què dubtava o no trobava coincidències, va recórrer al «Diccionari Català-Valencià-Balear». El 2020, va imprimir tres exemplars de prova i els va compartir amb persones properes per obtenir una primera valoració. El 2024, va repetir l’assaig amb sis còpies més, aquesta vegada mostrant-les a persones castellanoparlants.

Sbert afirma que aquest treball li semblava «una cosa necessària». Considera que la llengua és un codi fonamental per comunicar-se i arrelar-se a un territori. A més, assegura que el seu projecte era del tot coherent amb iniciatives anteriors, com els quaderns «A l’abast», editats l’any 2001 per la Direcció General de Política Lingüística de les Illes Balears, on es proposaven expressions pròpies de les Balears traduïdes a les llengües més parlades de l’arxipèlag.

El «Vocabulario Castellano-Menorquín», però, no es limita a oferir traduccions. A cada entrada, s’hi inclou informació sobre l’ús gramatical del mot i observacions contextuals. Al final, també s’hi poden trobar les conjugacions. Amb tot, com explica l’autor, l’objectiu és facilitar que tothom pugui «rallar en pla».

Malgrat tot, Òscar Sbert no va néixer a Menorca, i es defineix «fill de l’emigració». Els seus pares, menorquins, van deixar l’Illa el 1933. Primer van viure a les Canàries, on va néixer la seva germana, i després es van traslladar a Barcelona, ciutat on ell va venir al món. Tot i que el seu pare era un gran defensor del parlar menorquí, a casa li parlava en castellà per facilitar la comunicació amb la germana gran.

No va ser fins que els seus avis, originaris d’Alaior i es Mercadal, van anar a viure a Barcelona que Sbert va començar a parlar menorquí. «Ells no sabien res més», recorda. I és així com, de la mà dels seus avis, va néixer un vincle profund amb l’Illa, i també amb la seva llengua.

12 comentarios

Newton Newton | Hace 5 meses

Joan LlufriuNo entendran sa teva pregunta, no t’esforsis. Hi ha gent molt curta que no en surtirà mai de sa foscor cerebral.

user Joan Llufriu | Hace 5 meses

El fet que aquest senyor hagi fet un llibre de vocabulari "castellano-menorquín" i no "català-menorquí", que trobau que vol dir?

user JOSE1988 | Hace 5 meses

Quina ignoràcia per part des Menorquins que volen liquidar es Menorquin per introduir es català, una forma molt presiosa de xarrar i que alguns incultes volen liquidar. Sa meva més enorabona al Senór Oscar per treballar per sa nostra manera de xerrar que sa majoria de catalans no entenen i per últim, aquests Menorquins renegats si no lis agrada sa forma que tenim de xarrar a Menorca només han d'agafar es tapinets i cap a catalunya, mira que facil.

Andreu Andreu | Hace 5 meses

El problema pot ser i és el persistir amb la confusió de sempre: El voler igualar el llenguatge oral amb el llenguatge “acadèmic” o formal que sempre i per tot el mon és el llenguatge escrit. ...si per tot fessin igual ...quin embull de llenguatges tindríem!! I el més curiós, amb la llengua castellana, que oralment emprada també és tant diferent per tot, com és que aquesta llengua no té el problema de voler-la diferenciar (llengua andalusa, llengua veneçolana, llengua mexicana, llengua argentina...etc... La resposta és molt senzilla: A la nostra llengua catalana n’hi ha molts que, dividint-la, ens la volen destruir. I el que em sap més greu és que molts de noltros mateixos, per desconeixement, contribuïm a enterrar aquesta nostra llengua, el nostre rallar menorquí que no és altre que el català —amb la riquesa pròpia de la nostra variant insular.

user IslaMenorkk | Hace 5 meses

Son ganas de perder el tiempo. Ya existen diccionarios de catalán, que es la lengua oficial.

Menorquí empipat Menorquí empipat | Hace 5 meses

Menus mal que, tot i sa renou de sa gent que diu que és menorquí és català i s'estiren des pels quant sent que un menorquí o una persona que ve a Menorca defèn sa nostra manera de ser. Encara hi tinguem sa majoria silenciosa de tots es menorquins, a pesar de sa televisió i Internet, que defèn i defendrà fins és darrer dia és bon menorquí.

I6 Idò sí! | Hace 5 meses

Jordi SintesCuan aqui ja se xarrva es Menorqui, “Occità”, lo mateix que se xarrava a sa zona que avui en dia es Catalunya “s’occità” i que an aquell temps ancara no era mes que un ranxo de pricipats, i ancara pertenya a sa corona de Arago…Menorca, Mallorca, Ibiça i Formentera, ja eran un regnat, es de Mallorca, aixic que Catala no ho pot eser… Es Catalá imposat a sa, ja llevonses Catalunya, per en Pompeu fabra va ser a partir de 1912. Catalá no ho pot ser historicament.

user Alejop | Hace 5 meses

SkywalkerTe quiero mucho caminante del cielo, muak!!!

user Jordi Sintes | Hace 5 meses

Sr Oscar el menorqui es catala puro y duro, mejor que diga vd aprender a hablar y escribir el catalan, qjue es lo mismo que el menorquin . el menorquin sr oscar es un dialecto del catalan lo sabia vbd ??? y a la gente le va a confundir y mucho hablar en menorquin y hablar en catalan suficiente tienen algunos en hablar ya en español No confunda vd a la gente Sr Oscar que de cultura en este pais vamos muy cortos.

user Skywalker | Hace 5 meses

AlejopHi havia un temps en es que sa incultura, sa ignorància i sa mala educació eren una vergonya. Veig que per a tu no ho són.

user Ferran Andreu Camps | Hace 5 meses

Bon dia. Enhorabona, tot el que sigui tenir eines didàctiques és beneficiós pel nostre idioma menorqui-catala . El problema és el baixíssim nombre de castellanoparlants que el vulguin aprendre. Salut

user Alejop | Hace 5 meses

Los menorquines no decimos "llençar-se" decimo "pirar-se" a xerrar

Lo más visto