Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Fem-ho en Català logra que los mapas del tiempo de TVE prescindan del ‘Mahón’

Tras la petición de la entidad, ahora solo aparece el topónimo oficial

Desde este septiembre se usa el topónimo Maó en los mapas meteorológicos de TVE

| Maó |

La denominación Mahón desde hace unos días ya no aparece en los mapas del tiempo de Televisión Española y solo se usa Maó, el topónimo oficial en catalán.

TVE ha aceptado una petición de la plataforma Fem-ho en Català que reclamaba a la televisión pública estatal que en sus mapas meteorológicos usará la toponomía oficial, tras constatar que hasta finales de agosto utilizaba las denominaciones castallenas de Mahón e Ibiza.

El pasado 31 de agosto aún aparecía 'Mahón'.

«El libro de estilo de la TVE obliga a utilizar la toponomía oficial, por tanto estos usos eran anómalos en su programación», asegura la entidad catalanista. Ante ello, se dirigieron a la Defensora de la Audiencia del RTVE, que les confirmó que «por norma utilizamos los nombres oficiales de las poblaciones tal como las denominan en el INE», reconociendo que en el caso de Maó y Eivissa se seguía usando la denominación castellana porque «en su día recibimos petición por parte de los distintos ayuntamientos mpara que usáramos el nombre en español».

Fem-ho Catala, que desconoce cuándo y qué equipo de gobierno municipal hizo esta petición, asegura que este hecho «es gravísimo y demuestra las políticas desnormalizadoras impulsadas por muchos gobiernos municipales».

Respecto a la aceptación de TVE de usar los toponimos baleares en catalán, la asociación afirma que «puede parecer un hito menor, pero pensamos que es una muestra básica de respeto hacia las lenguas propias y, en este caso, hacia el catalán».

32 comentarios

user Antonio Florit | Hace 3 meses

Ja que ells (es nostres amics catalanistes) segueixen en canviar es nom des nostre poble, a partir d'ara dire: Lérida, BarcElona, Gerona...etc. A n'aquet joc i podem jugar tots... a ca meva mai vam dir "romandrá tancat" deiem "estará tancat", mai deiem Bomber, deim Bombero... ja esta be de voler extirpar sa nostra Historia que tant estimam. Si voleu català es molt fácil... hi ha barcos i avións cada dia...cap allá.

user menork | Hace 3 meses

Joan LlufriuI un nom d'un poble hauria de sortir d'es qui viuen a n'aquest poble, no d'es polític de turno o ee s'associació influent de turno. Que facin un referendum i s'acaba s'història i es debat.

user Joan Llufriu | Hace 3 meses

QUEL62Ara

user Joan Llufriu | Hace 3 meses

Una gestió que hauria de sortir dels mateixos mitjans (perquè la llei és el que diu i honhan de complir), i no perquè una entitat els hi ho digui. Periodistes, en diuen...

user Eris | Hace 3 meses

Mahón/Mahó es una senya d'indentitat, diguem que una "marca" reconeguda, i Mao es una obcecació dels catalanistes que sempre garnen per casa seva, i els menorquins que son de deixar-se emportar, s'ho empassen. Doncs, acabem de perdre sa nostra "marca" d'identitat per un "Maó" insuls sense herència solvent.

user menork | Hace 3 meses

Ahora a por Aena... a ver si hay suerte y cambian el MHO por MAO. Quines ganes d'enredar inñerdre es temps. Segur que es una manera de justificar sa subvemció de turno. Es menorquins no deim Maó, açò es una cosa que s'han invemtat es catalanistes de torn... i si ho haguessin volgut catalanitzar, haver deiixat sa H. Aqui li deim Mô i es castellans Mahón. Maó per es Catalans.

Menorquino Menorquino | Hace 3 meses

BurruruEs catalans diuen lo que els hi surt des🥚🥚no tenen respecta per res i voldran baratar tots es noms de ciutats de Espanya.

Menorquino Menorquino | Hace 3 meses

Joan LlufriuPer jo sempre serà Mahón

l'amo_corso l'amo_corso | Hace 3 meses

S'escut de sa ciutat diu MA HÓ...o sigui que..sempre es catalans x enmig

QUEL62 QUEL62 | Hace 3 meses

Nebraskavaya chorrada. si en muchos sitios ya lo llaman queso de menorca. que es mas conocida una isla como menorca o un pueblecito como mao ?

John Pons John Pons | Hace 3 meses

Estos tipos que se quieren cargar la poca identidad que tiene la isla cada día me dan más asco.

Ginakira Ginakira | Hace 3 meses

Mô A mi m agrada MÔ.

user Lorenzo | Hace 3 meses

Mahón.... con h

Fem-ho en cacalà Ho ets un Paput! | Hace 3 meses

Mô!

user Látigo | Hace 3 meses

Podéis usar el chantaje político cuanto queráis pero la realidad es tozuda. El catalán está ya herido de muerte y pierde hablantes en todos los territorios como si fuera una hemorragia. Lo peor de todo es que en su descomposición va a arrastrar a la lengua balear que se ha convertido, por voluntad de los propios baleares, en un simple dialecto del catalán. ¿Alguien se imagina por ejemplo que el gallego fuera un dialecto del portugués y que Portugal impusiera sus normas y su gramática en Galicia?

Un Menorquín Un Menorquín | Hace 3 meses

Mahón. Si la mayoría de mahoneses quisieran el cambio, me lo comería on patatas, pero justamente los que lo piden, suelen ser de cataluña o narnia. Si tienen dudas, consulta popular y listo. Mahón/Mô

Bernat Canet Bernat Canet | Hace 3 meses

Es Mô, no Maò!!

user Nebraska | Hace 3 meses

QUEL62Si el queso pasara a llamarse Menorca no lo conocería ni el tato y no lo compraría nadie, Además en cuatro día lo conocerían como el "queso Mallorca". QUESO MAHóN SIEMPRE.

user David | Hace 3 meses

Lo siento, no consumo televisión descaradamente sanchista

user Spiderman | Hace 3 meses

Es Mahón.....yo seguiré diciendo no que quiera...

Barntstin Barntstin | Hace 3 meses

Enhorabona. Molt bona feina

user Pep | Hace 3 meses

La culpa no es de la tele sanchista sino de los mahoneses, que no defienden su Historia y se pliegan a los dictados catalanistas.

QUEL62 QUEL62 | Hace 3 meses

y el queso menorca. que mahon ya no existe

user VLAD | Hace 3 meses

Cómo dirían los cartagineses: "es Magón".

Pepe Luis Pepe Luis | Hace 3 meses

Joan LlufriuIniciativa por Mahón sempre va tenir tot el color i l’olor dels partits taronja que van sorgir després de l’absorció de Sa Nostra per la banca francesa. No era només una qüestió de topònim, sinó una operació política amb rerefons econòmic i interessos de territori per banquers de fora. Anau alerta: darrere aquests moviments simbòlics solen aparèixer els francesos premium dels hotels agraris de luxe i les fundacions estranyes de Luxemburg, que mai es posen pel mig sense motiu. La batalla pel nom no és innocent. És una peça més dins l’estratègia de gentrificació i control patrimonial de territori, narratiu i cultural que neix de dins peró vol ser controlat també de fora i es disfressa de debat lingüístic local.

Comedido Comedido | Hace 3 meses

Es podría dir “No ho faguem en castellà” i aixi no enganen a ningú

user sonpicard | Hace 3 meses

“Es Mahón una ciudad hermosa y galante…”. Quan rall en castellà dic Mahón i si ho faig en català dic Mô. Res més a dir.

user Burruru | Hace 3 meses

En canvi a TV3 escriuen Osca, Saragossa o Sant Sebastià, entre d'altres.

user buho | Hace 3 meses

que se mirin s' historic escud de Maho

user Furgoneter | Hace 3 meses

El S.r. Casolà es un currante nato.

user Joan Llufriu | Hace 3 meses

Pepe LuisDeixa de dir xorrades. El nom oficial és Maó, no Mahón. Punt.

Pepe Luis Pepe Luis | Hace 3 meses

Està bé que el topònim oficial sigui Maó, però tampoc no passa res si en castellà es diu Mahón, igual que diem Londres i no London o Nova York i no New York. La convivència de les dues formes és natural, com també passa amb Donosti / San Sebastián. De fet, en el món de la paqueteria, correus i agències de transport, es regeixen pel nom oficial registrat a l’INE i pels codis postals (07701–07714), i aquí ja s’empra Maó de manera normalitzada. Ara bé, en altres àmbits pràctics encara és molt habitual l’ús de Mahón: el codi de l’aeroport és MAH, les navilieres i empreses de logística utilitzen el UN/LOCODE ESMAH, i la pròpia denominació d’origen del Formatge Mahón-Menorca manté aquesta grafia. Per això, si de veritat volem normalitzar l’ús del topònim oficial, hauria d’intervenir-se també en aquests codis internacionals i en la marca del formatge, perquè avui són aquests elements comercials i logístics els que fixen la forma escrita i la projecten a escala global. La clau és conviure amb naturalitat amb els dos idiomes, però també vetllar perquè la forma oficial Maó no quedi relegada en els àmbits de major visibilitat.

Lo más visto