Català o menorquí segons la ceguera del fanàtic
Contestant un escrit d'en Pompilio (¡en buen castellano!) Piris sobre si català o menorquí:
1- Des del Foment Cultural en cap moment hem dit que a Catalunya mos obliguin a baratar la nostra llengua o el nostre modo de rallar. La nostra crítica, sempre constructiva, es basa en la deixadesa dels propis menorquins i de les nostres autoritats entorn de la nostra llengua i cultura menorquines. La falta de protecció, estudi i promoció, tal com curiosament emana l'article 35 del nostre Estatut d'Autonomia, maldament els nostres polítics no ho hagin complit mai.
2- S'intenta relacionar es baléà amb es Foment Cultural o la mateixa revista «Toc- Toc Balears», la broma ja està molt vista. Ja ho han intentat fer altres fanàtics del català de Barcelona com el senyor Nel Martí, sense èxit, a les xarxes socials. Es Foment Cultural de ses Illes Balears des de la seua fundació ha deixat ben clar que creu en el menorquí, en el balear de Mossèn Alcover (Diccionari Català-Valencià- Balear, o s'atreviria a enfoter-se'n del primer i millor lingüista modern d'Espanya i diria també que va fer un diccionari baléà?) i en la unitat idiomàtica del català, el valencià i es balear, però des d'un peu d'igualtat.
3- Qui ha informat en castellà?. A Foment Cultural vam fer la roda de premsa de dilluns passat en pla, els nostres dossiers informatius també són en pla, i a la nostra presentació a s'Ateneu de Mahó -a la qual van assistir uns 150 menorquins els quals vostès consideren ignorants per estimar la seua llengua menorquina- les intervencions dels 10 ponents també van esser en menorquí i mallorquí. I s'atreveix a seguir agafat a la mentida del castellanisme com a únic argument per contrarestar la força d'aquest moviment del poble?
4- Comparar el dialecte andalús amb sa nostra llengua menorquina és un insult per la gent d'aquesta illa. Recordem lo que mos deia mestre Joan Benejam, a la 1ª edició de «Ciutadella Veia», que per cert, a les tergiversades edicions posteriors aquest fragment va esser esborrat, en contra de la voluntat de Joan Benejam:
«Escrivim aquests Recorts en se nostra llengu, ó lo que es diu en plá, perque tot ha passat á ca-nostra y tot te s'aire de se nostra terra; pero con que devegadas mos trobam amb falta de paraulas menorquinas per poder espresar es pensament, acudirem á se llengu catalana y colque vegada á n'es llenguatje de Castella. Son pobres ¿y que he farem?».
Si m'aconsegueix trobar un escrit en castellà d'un il·lustrat d'època moderna on parli de la seva lengua andaluza i la consideri amb consciència i caràcter propi a diferència de la castellana, tal com ho feia mestre Benejam respecte del català, li agrairia mos ho fes sebre a tots. Mentrestant, desprestigiar el menorquí com si fos un català mal rallat, seguirà essent molt poc noble per la seva part. I sí, com deia Joan Benejam som pobres, però per lo que veig, pobres d'esperit i d'estima cap a la nostra terra.
Joan D. Pons Torres
Vicepresident des Foment Cultural de ses Illes Balears
Ciutadella
(Nota: l'original d'aquesta carta s'ha escrit en article salat i es publica segons les normes ortogràfiques del diari «Menorca»)