Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

La verdad sobre los polémicos subtítulos de TV3 a Antònia Font

Los usuarios de las redes sociales critican los rótulos durante una entrevista al grupo mallorquín

| Palma |

Poco hace falta para encender el debate en la redes sociales. En ocasiones, por motivos erróneos o por desconocimiento se producen discusiones en Internet sin saber que tienen una explicación. Es el caso de la último polémica que ha afectado a un vídeo de TV3 mientras que entrevistaban a la banda mallorquina Antònia Font, tras llenar el Palau Sant Jordi el pasado sábado.

En los vídeos de la entrevista que se han compartido en las redes sociales, la cadena de televisión subtitula a los mallorquines. Un hecho que ha encendido las redes sociales, ya que muchos aseguran que lo hacen porque no utilizan catalán estándar. «Hacen subtítulos de gonelles», aseguran algunos usuarios. «¿Alguien de TVE puede explicar por qué necesitamos poner subtítulos? La riqueza de nuestra lengua es reivindicar los diversos acentos del territorio. Gracias Antònia Font por mantener la riqueza de nuestro habla», se preguntan otros.

Además, el influencer mallorquín Àngel Aguiló también ha hecho una aclaración sobre la polémica y pide ser más positivos, ya que hay que quedarse con que «Mallorca es una referencia» y «Antònia Font el top 1». «No mires el dedo que te señala la luna, mira la luna», dice sobre los polémicos rótulos en la televisión catalana.

Sin embargo, más allá de la polémica estos subtítulos parecen tener una explicación. Tal y como han asegurado otros usuarios, y así puede verse en sus perfiles, TV3 utiliza subtítulos en todos sus vídeos en las redes sociales. Hoy en día, es habitual ver vídeos o consultar las redes sin audio, por tanto, una de las tendencias en ofrecer subtítulos a los lectores para que entender lo que están viendo sin necesidad de tener el audio puesto.

17 comentarios

user dminovi | Hace más de 3 años

De ver... sou ben ases tots plegats... Sa majoria de voltros vos pensau que sou es centre des mon?? Tot ho porteu a un tema polític i d'insults... Fins on jo sé (veient ses reds socials de tv3 i 3/24) tots es videos els subtitulen de manera que inclouen totes ses necessitats especials de sa gent (discapacitats auditius = ho poden llegir; discapacitats visuals = ho poden escoltar) a part de sa possibilitat de veure sa noticia sense so, independentment de sa llengua que parlin els entrevistats. Açó si, pels personatges com sa majoria d'aquí, no hi ha res a fer... esteis malalts i podrits... Ses vostres "necessitats especials" no les pot cobrir ningú....

El Criticon El Criticon | Hace más de 3 años

Si, si, sin los subtitulos, esos hablantes de dialecto lemosin (origen germànico) no entenderian nuestra Llengo Baléà, proviniente del romance antiguo, con mezcla de romano, musulman, fenicio, etc. etc... Así de claro.

user Occità | Hace más de 3 años

Es conco en SimóHe viajado a Santo domingo varias veces y nunca he necesitado traducción de nadie para entenderme en castellano con ellos, Pero me parece que los de Antonia Font no son mallorquines muy rurales precisamente. En cambio en Cataluña que he visitado y trabajado muchas veces, o hablas su catalán de TV3, o no cojen ni palabra de nuestro mallorquín, siempre están con el eh, eh, eh. Eso sí, les hace gracia nuestra manera de hablar, les caemos graciosillos, pero esos sí, de segunda categoría, ses illes, como ellos dicen se creen que somos una colonia de sus Païssos catalans, hay que decir que muchos mallorquines catalanizados lo tiene más que asumido. Vergonya cavallers, vergonya.

user Nn | Hace más de 3 años

No os quitareis a Franco de la cabeza en la vida eh. Que cansinos sois con lo mismo macho

Es conco en Simó Es conco en Simó | Hace más de 3 años

Vamos a poner en la tele una entrevista sin subtítulos en dominicano rural, a ver si entendemos algo. Pero es cierto que los catalanes creen menos en la unidad de la lengua que los mallorquines catalanistas.

user Puff | Hace más de 3 años

,,en fin , es como si una entrevista a Messi la subtitularan en castellano..

user Occità | Hace más de 3 años

Ja ho va dir sa dona de Buenafuente, " els mallorquins parlen molt malament el català i no els entenc ". Ells tenen clar que es català és un, gran i lliure, i només és vàlid el que es xerra Catalunya, sa resta són dialectes vulgars de segona categoria. Si no ens entenen, potser és que xerrem un altre idioma, i si no que algú m'ho expliqui. El que ells anomenen unitat de sa llengua catalana, és per fer desaparèixer sa diversitat i riquesa lingüística dels diferents dialectes i cultures com sa nostra. Per això van crear el que ells anomenen sa nova escola catalana, imposant per sa força es seu dialecte invasor i destructor, arrasant amb es nostre dialecte, cultura i manera de viure, és a dir, el que no van aconseguir 40 anys de dur franquisme repressor feixista, ho aconseguiran aquests adoctrinadors supremacistes repressors feixistes, felons i traïdors. Vergonya cavallers, vergonya.

Interventor Interventor | Hace más de 3 años

TururuHay mallorquines que se están empezando a creer que el mallorquín es un idioma igual que los catalanes son una nación. Por cierto la Legión se fundó en 1920. Tararí que te vi tu incultura.

Tururu Tururu | Hace más de 3 años

"Interventor", es típico membre de sa TRIBU franquista española. Au, a BALLAR amb sa cabra de sa Legión!

user val | Hace más de 3 años

¿Paises catalanes?....... JAAAAAAAA JA JA JA JA JA JA JA JA JAA

user Chichi Forever | Hace más de 3 años

Hombre, con todo el cariño, Ángel Aguiló “influencer” con menos de 4000 seguidores, no lo acabo de ver, la verdad. Además, siempre habla de lo mismo. Siempre. O cambia de tercio o va a pasar a 400 seguidores.

Interventor Interventor | Hace más de 3 años

En este caso es normal que subtitulen un dialecto aunque sea de su propia lengua. Lo mismo hacen las televisiones latinoamericanas cuando entrevistan a miembros de tribus indias que no hablan el español como ellos.

user Yomismo | Hace más de 3 años

Es lo que tiene la dictadura Catalana. No os habréis sentido mal por ese desprecio verdad? Os imagináis como se sienten aquellos que sufren lo mismo por hablar castellano (español)? Toma lacito amarillo...

user InVinoVeritas | Hace más de 3 años

3-24 subtitula todos los videos de Twitter para la gente sorda. Que ganas de meter cizaña.

El hijo de la Loli El Primero de la Fila | Hace más de 3 años

¿ También subtitulan a los de lleida ?

Bony o Bua Bony o Bua | Hace más de 3 años

Ja ho val de dois.

El hijo de la Loli El Primero de la Fila | Hace más de 3 años

¿ Subtitulan también a los de Lleida ?

Relacionado
Lo más visto