El traslado de documentos antiguos a textos actualizados asegura su perdurabilidad y es de indudable valor para estudiar aspectos de la historia, ya que permite su lectura y uso por parte de cualquier persona no especializada en labores filológicas, así como para la resolución de cuestiones empresariales de relevancia. Investigadores de la Universitat de les Illes Balears (UIB) se dedican a la transcripción paleográfica y edición de documentos antiguos procedentes de diferentes archivos de Mallorca, de la Península Ibérica e Hispanoamérica. Un trabajo que también se puede llevar a cabo a instancia de particulares y empresas. Entre las tipologías documentales más habituales se encuentran libros de actas y de cuentas, documentos reales, señoriales o notariales, entre otros. Esta oferta del catálogo de servicios y tecnologías de la UIB, gestionado por la Oficina de Transferència de Resultats d'Investigació (OTRI) está destinada a organismos públicos, empresas o particulares que posean patrimonio documental público o privado y deseen transcribirlo para recurrir a él en la actualidad.
Este servicio ya ha recibido varias peticiones por parte de particulares y administraciones públicas, tal y como señala Ruth Miguel, doctora en Filología Hispánica y profesora de la UIB. «Lo que hacemos es transcribir documentos antiguos difíciles de leer. Hacemos tanto la traducción paleográfica, que es como una foto, como la presentación crítica, que es un texto con más interpretación. Asimismo, hacemos traducciones del latín», señala Miguel.
El servicio de transcripción forma parte de las tareas que lleva a cabo el grupo de investigación Perspectivas históricas sobre textos y discurso (Hipertext), que se encarga de investigar la variación y los cambios lingüísticos en español, el contacto castellano-catalán en Balears y la lingüística de corpus y filología. En este sentido, la web Corpusmallorca.es alberga una colección de documentos inéditos de textos en castellano procedentes de diferentes archivos de Mallorca. Pretende contribuir a sentar las bases para el estudio histórico del contacto entre el catalán y el castellano en Mallorca y además pone a la disposición de historiadores, lingüistas, juristas u otros investigadores y usuarios en general un material archivístico de indudable valor para estudiar aspectos de la historia de la lengua, cultura, costumbres y vida cotidiana en Mallorca. Documentos como los de la imagen expuesta son los que pueden transcibir los profesionales de la UIB.