Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Felipe VI otorga el título 'Real' a la Acadèmi de sa Llengo Baléa

El nombre pasará a ser Reyal Acadèmi de sa Llengo Baléa gracias a este privilegio

Imagen del rey Felipe VI

|

La Casa Real ha autorizado a la Acadèmi de sa Llengo Baléa que use el título "Real" por lo que a partir de ahora el nombre oficial de esta entidad será el de Reyal Acadèmi de sa Llengo Baléa, según ha comunicado el secretario de la entidad, Toni Torres, en un escrito registrado este miércoles en el Parlament. El presidente adjunta dos certificados en los que confirma que la Casa Real autoriza el título de Real para la organización, uno de ellos está firmado por Jaime Alfonsín, que en esos momentos aún era jefe dela Casa Real.

La petición se realizó hace meses, pero la autorización para usar el título se firmó en enero, pocos días antes del relevo del jefe de la Casa Real, que se produjo ese mismo mes días después. En su escrito al Parlament, los responsables de la entidad informan a la Cámara balear de la concesión del titulo y acompañan los certificados para su cotejo con los originales, así como una copia del original autentificado por la Casa Real.

La entidad pide que se dé traslado de esta concesión a todos los diputados del Parlament y a los departamentos que dependen de él. El registro del documento ya está firmado como Reyal Acadèmi de sa Llengo Baléa. La decisión de la Casa Real ha causado estupefacción en los servicios del Parlament y entre los diputados a los que ya se ha dado curso de la noticia.

El diputado de Més Lluís Apesteguia lamenta que se haga caso a un "grupúsculo de la incultura y el negacionismo académico y científico" y lo sitúa a la altura de Millán Astray. También critica la decisión de la Casa Real. "Los borbones haciendo de borbones", ha dicho.

La Acadèmi de sa Llengo Baléa se define como una entidad que defiende "es nostre xarrà y rallà" y la "llenga féta d'es carré y no féta a un laboratòri". Denuncian el cambio de uso del "mallorquín" desde el año 1900 por parte de "intelettuals" para ampliar el "mercad per vêndre" y defienden la necesidad de "qu'etzistís" una gramática reguladora del "baléa", según consta en su página web.

40 comentarios

user Aturdit | Hace un año

vigajuPer açò és important no segregar fillets. Han de conèixer ses llengües i podran sebre que qualsevol xorrada que vostè exposa, és per manipular i per mala fè.

user Juana Bosch | Hace un año

Tenc que dir que certament em fa mal en és ulls aquest escrit. Però també em sap molt de greu que és meus fills que ja fan ESO no sàpiguen que vol dir revolt, sau, clapé, despús-ahir i tantes i tantes paraules que a jo si me van mostrar a ca nostra i a s'escola i es van perdent amb és pas d'es temps. Que és sa moda aquesta avui en dia d'emprar "us"??? Quan sempre hem emprat "vos" de voltros/vosaltres.. No entenc res. Anam d'un extrem a un altre. Avam si entre tots trobam és punt d'enmig i trobam una solució.

user Es gall Faver | Hace un año

Dificil el trabajo de esta academia. Cuando dos personas escribiendo en "baleá" escriben diferente.

user vigaju | Hace un año

Sr. Silesius amigo,,quien es Vd. para decirme en qué lengua debo escribir o de darme calificativos que seguro que desconoce cuales tengo.. En todo caso no rebate las afirmaciones o hechos que he expuesto en mis comentarios que es lo que realmente tiene importancia. Diga lo que diga el Balear no morirá y el catalán tampoco pero cada cual en su propio país o región. Sabiendopues Cataluña no creo que llegue a ser el reino de los países catalanes, esta es la cuestión amigo catalanista.

user Happy | Hace un año

Jo li posaria sa reial academi de sa llengo amb tapres! Que es mooolt bona!:)

user Látigo | Hace un año

Ciudadano KaneLo triste es tener un nivel óptimo de una lengua y que sólo te de para descalificar. Un poco flojo de argumentos si que andas.

user Látigo | Hace un año

Ciudadano KaneTengo un amigo marroquí que habla más o menos así. Le voy a enseñar tu respuesta a ver si le hace gracia. O mejor no que a lo mejor la encuentra un poco racista o supremacista.

user Silesius | Hace un año

LátigoJo no t'estic demanant que escriguis en català, sino amb aquesta "cosa" del baléa (amb accent sobre sa e). Si tens una llarga trajectòria personal aquí, i aprecies sa nostra cultura, perquè estas en contra de sa nostra manera de xerrar? Perquè apostes per aquest invent des baléa, una cosa de sa que no s'havia sentir mai a xerrar fins fa molt poc? No veus que tot açò servirà perquè cada vegada es senti menys menorquí a Menorca? Pel que dius, no sembles precisament un filòleg, ni sembla que es menorquí sigui sa teva llengua materna; així, què t'ha duit a pensar que es menorquí no és una variant des català? Un estudi exhaustiu de sa història de sa nostra llengua? No serà més per una qüestió ideològica i d'odi cap a tot lo que "soni" a català? Ah, i jo no defens cap pedigrí. Jo tenc molts amics que consider menorquins i que no han nascut aquí. Perquè els consider menorquins? Perquè han fet s'esforç d'aprendre sa llengua i sa cultura pròpies d'aquesta illa i ara és sa seva lengua i sa seva cultura. Perquè han volgut integrar-se i formar part d'aquesta illa. Perquè volen que els seus fill aprenguin sa nostra llengua i cultura. Açò es lo que els fa menorquins.

user Látigo | Hace un año

SilesiusYa te contesto yo. No puede escribir en balear por la misma razón que no podría habitar en un poblado talayótico ya que ambas manifestaciones de nuestra cultura se han convertido en los restos fósiles de un pasado que importa entre poco y nada. El balear es actualmente (casi) una lengua muerta que está bien para cantar viejas canciones los días de fiesta o arreglar el mundo a la puerta del bar pero nada más. Os han contado que Baleares no tenía otra historia, otra cultura y otra lengua que la catalana y os lo habéis creído y pudiendo ser baleares de primera nos queréis convertir en catalanes de segunda.

VayaCagadaFoteu VayaCagadaFoteu | Hace un año

vigajuMoltes gracies per sa defensa des Balear. Encara que aqui moltes persones te critiquen sense sebre, per desgracia sa societat es regeix per propaganda política barata. I a Catalunya en saben molt d'enganar.

Ciudadano Kane Ciudadano Kane | Hace un año

LátigoSa veritat es que te expresses molt bé amb la nostra estimada llengua. Seguix practicant que ja es veu que lo que te van bé a tu son els idiomes.

user Silesius | Hace un año

vigajuTotes aquestes dades estan molt bé, però vosté no escriu en baléa, com és açò? Per diferents motius. 1. Perquè no en té ni idea, no sap com fer-ho i li fa por que es seu text pugui semblar català. 2. Perquè sap que ningú l’entendrà. I se suposa que estaria escrit en sa llengua d’aquí. 3. Perquè es dona compte de lo ridícul que es veurà un text escrit amb aquest “idioma”, que a jo personalment me sembla un constructe altament artificial fet a partir d’arcaismes trobats a texts de fa segles i segles. 4. Perquè vostè és simplement un ultranacionalista espanyol i li importa un pito sa llengua d’aquí, lo que vosté vol es que tothom xerri en castellà.

user Undaquí | Hace un año

És curiosa sa notícia. Sembla un fall intel·lectual, No sé si fet amb malícia. Però jo no trob normal Que una acadèmia fictícia Rebi títol de reial

user Látigo | Hace un año

baixamanerNo conozco de odios y menos aún hacia algo tan sagrado como una lengua. A mi me encanta el menorquín y estoy seguro de que conozco más letras de canciones en esta lengua que la mayoría de los que se dan golpes de pecho para defender su fundamentalismo. Lamentablemente, mientras personas como tú adopten como dogmas de fe lo que no es más que propaganda del catalanismo usurpador poco se puede hacer en su defensa. Tranquilo que el catalán en Baleares no corre ningún peligro gracias al ejercito de cipayos que lo defiende.

user Látigo | Hace un año

SilesiusNo puedo escribir un texto extenso y menos aún en un asunto tan complejo porque mi nivel de catalán es el B2. Por otro lado tengo una larga trayectoria personal y familiar en Baleares que me ha llevado a conocer y apreciar su historia, tradiciones, cultura.. en muchos casos a un nivel más profundo que muchos baleares de nacimiento. Básicamente soy un ciudadano de Baleares con los mismos derechos y obligaciones que tú lo que significa que estoy legitimado para opinar sobre los temas que me afectan. Si lo que defiendes es que para opinar sobre la realidad de Baleares hay que tener cierto pedigrí o quizá una composición genética concreta deberías decirlo claramente.

user Today | Hace un año

Jijijiji, no está mal para empezar el finde. Y es que tiene tela marinera y muxo caxondeito, incluso delito, el nombre que le han puesto a la "Reyal Acadèmi de sa Llengo Baléa". Me parto¡¡¡. Jajajaja, feliz finde a todos.

user vigaju | Hace un año

Baixamaner ante su comentario sobre el Rey, puede estar seguro que el Rey ha comprovado la veracidad de que la lengua Balear es ciertamente una lengua merecedora de poder incluir la Palabra Real en elnombre de la asociación. Por otra parte en mi comemos anterior cito al cartógrafo Jaduda Cresques que escribía en Mallorquín en sus portulanos o cartas náuticas, así como muchos otros cartogrados millorquines o menorquines como los olives, Angelino Dulcert Abraham Cresques (Trabajo destacado hacia 1375) Jehuda Cresques ("Jaume Riba" o "Jacobus Ribes") Haym Ibn Risch ("Joan de Vallsecha") etc.......

Ciudadano Kane Ciudadano Kane | Hace un año

Ha yo tàmbien ma gusta mucho el balêa lo hantiendo mui claramente, tàmbien magusta mucho Serji Yul, Rapha Navidad i muchos mãs. Los dos saven muxo. El Rei también ma gusta, a veces no, porqué yeva barba muí chula.

user vigaju | Hace un año

El Balear lengua milenaria Ante los comentarios que han realizado varias personas con comentarios que se pueden considerar faltos o contrarios a nuestra lengua y milenaria historia. Robert Graves en un una noticia publicada en1953 en diario Ultima hora decía los mallorquines hablan una lengua tan antigua como el inglés. En el museo del Luvre regalada al rey francés, hay una carta nautica de la Escuela Cartografía Mallorca de Jaduda Cresques nacido en 1350 en Mallorca en donde sus referencias escritas están en Mallorquín o Balear. Ramón Lull nacido en 1232 en Mallorca hijo de un padre de Montpelier escribía en varias lenguas en Mallorca escribía en Mallorquín para que la gente entendiera y pudiera leer sus escritos. Jaime I y sus lugartenientes no necesitaron traductores, en los acuerdos firmados en donde ya estaban los nombres de los pueblos actuales escritos en Mallorquín, de igual en las conquistas de las Pitiusas y de Menorca, pues si bien había en la población de Baleares moros también había judíos y cristianos ya se hablaba Balear.

user elenamero | Hace un año

Molt balear no pot ser si, només a nes nom ja diu una palabra "academi" que només s'utilitza a Mallorca.

Lógica Lógica | Hace un año

Quin mall d'ulls.

user baixamaner | Hace un año

LátigoSolament un desinformat o un resentit poden dir que el balear es una llengua diferent del català, pq tothom sap que van ser els catalan en dur la seva llengua aqui fa ja molts segles. NO entenc tanta tonteria en un fet tan irrefutable com que el sol surt per llevant i es posa per ponent, seria com dir que l'argenti o el mexica no son la mateixa llengua, pero vostes segueixen i segueixen el que em fa pensar que darrera aquesta negació i ha un odi profunt a la nostre llengua, un odi que no s'enten pq les llengües son per comunicarse no per odiarse. El que n o entenc es com un Rei que se suposa una persona culta pot ajudar a la secesió d'una llengua espanyola com es el català, pq aixó es una deslleialtat injustificable.

user Silesius | Hace un año

Com sempre, els grans defensors de sa llengua “baléa” han d’escriure en castellà perquè son incapaços de fer-ho en sa llengua que diuen defensar. Per cert, com es pronuncia “baléa” amb s’accent damunt sa e? No hauria de ser damunt sa a? Jo crec que es qui escrivien en baléa no en tenen ni idea. Estaria bé que en Latigo o en Vigaju escrivissin un text extens en baléa perquè poguem veure es seu domini d’aquesta llengua. A part de fer molt de mal en els ulls, segur que faria gracia.

user baixamaner | Hace un año

La Monarquia contra la unitat del català. Es normal, volen reduir el català al territori de CAtalunya i ofegar-lo a decrets impossant el castellà, es el somni humit del feixisme espanyol, una sola patria, una sola llengua, "curiosament" Espanya i l'espanyol. Ja ho deia aquell insigne valencià, per defenser el català s'ha de viure en una trinxera.

user baixamaner | Hace un año

La Monarq

Adolfo Giménez Tudurí Adolfo Giménez Tudurí | Hace un año

Joan RamisMui vien, kefe.

Adolfo Giménez Tudurí Adolfo Giménez Tudurí | Hace un año

Y lla ke rallamos en plano, lo prötsimo ke sea el Real Institud Keografico de la Terra Plana.

user Látigo | Hace un año

Ni el castellano ni el catalán son lenguas propias de Baleares, privilegio que corresponde exclusivamente al balear. La gran diferencia entre castellano y catalán es que el uso del primero no se hace a costa del balear mientras que la estrategia del catalán se fundamenta en la desaparición del balear. Para que un idioma desaparezca no es necesario, ni siquiera conveniente, prohibirlo. Basta con relegar su uso al ámbito familiar mientras se le excluye de todo uso oficial: administración, educación , prensa... Así, en un breve espacio de tiempo, el balear pasará primero a ser catalogado como dialecto y después a ser considerado una forma de expresión sin ningún reconocimiento oficial reservada al vulgo. Finalmente, en un par de generaciones, el balear será una lengua muerta. Si desmontaran la catedral de Mallorca piedra a piedra para trasladarla a Barcelona estoy seguro de que el pueblo balear se levantaría contra ese acto de rapiña pero parece que ese mismo pueblo puede asistir indiferente a la destrucción de su lengua.

user Joan Ramis | Hace un año

vigajuHel casteplano tanppoco savló nunca equí. Es toddo una anvension. LLa astà vien dintosicar. I llo tanvein qiero una academia de lhespanol daquí, no el dallà, que aquese es catalan.

user Aturdit | Hace un año

CarrickfergusAblá Andalú de Càdí!

user Aturdit | Hace un año

vigajuEstàs fatal

user Joan Ramis | Hace un año

Monarquia és barbàrie, indecència. Esperem que fets com aquest accelerin la caiguda dels Borbons.

user vigaju | Hace un año

Sr. Lluís Apesteguia y otros, se puede ver en sus actuaciones en el Parlament por medio de YouTube, que m todos Vds. Hablan en mallorquín, menorquin o pituiso, es decir Balear, no creen que viviendo en las islas Baleares es lo correcto, por mucho quieran hacer creer que nuestra lengua es el catalán, lo que hacen es hacer el ridículo . Ya que son tan valientes ya que están en el Parlament, propongan un referéndum y veremos que es lo que quiere hablar el Pueblo BALEAR. Y se terminará para siempre su incultura lingüística. Además de que nuestra lengua milenaria sea legal practicada en todos los ámbitos, incluyendo la universidad y los colegios de enseñanza, hoy politizados totalmente.

user Justicia | Hace un año

vigajuI tot aquest escrit en castellà...d'aqui l'origen des suposat "Baleà"

Barntstin Barntstin | Hace un año

Aquest grup tracta d'espanyolitzar als indígenes de les illes. Com no li ha de donar suport. Ja es veu d'aquin costat esta ideologicament, del costat de VOX i comanyia

user vigaju | Hace un año

LA LENGUA BALEAR Y SU CLASIFICACION Y DEFINICION Según filólogos como Ramón Menéndez Pidal, el idioma catalán se clasifica como un idioma “ibero-galorománico” debido a la gran cantidad de galicismos que contiene, y el balear, por el contrario, está clasificado como un idioma “ibero-italo-románico” por lo mismo, pero con respecto del italiano. (Libro de actas del Primer Congreso Internacional sobre Patrimonio Cultural y Lingüístico – Alcalá de Henares – 2013) Las Islas Baleares al ser un lugar de paso de muchas civilizaciones su idioma tiene influencias fenicias, griegas, latinas en su mayoría, vándalas, bizantinas, árabes y aragonesas, pues, por ejemplo, el verbo mallorquín “xerrà” procede del aragonés “charrar”. Al conjunto de hablas mallorquina, menorquina, ibicenca y formentarana, se le denomina balear, porque todas ellas tienen la misma estructura lingüística, la cual es a la vez, distinta a la del catalán. La estructura lingüística de cualquier idioma está formada por la: fonología, morfología, sintaxis y semántica. Así pues, el idioma Balear tiene, por ejemplo: En fonología el balear tiene 8 fonemas vocálicos, frente a los siete del catalán y los cinco del español: a, à /ɑ/, a, â /ɵ/, e, ê /ɵ/, e, é /e/, i, í /i/, o, ó /o/, ò /ɒ/, u, ú /u/, y /j/ En morfología tiene 17 morfemas independientes (artículos) frente a los 4 del catalán y los 5 del español: Es, en, u, el, so, se, ne, sen, lo, sa, na, la, ets, els, sos, sas, las. De los cuales los, se, ne, sa, na, pierden la vocal cuando van seguidos de un nombre o adjetivo que comienza por vocal: s' ase, n'Andéu, s' oreya, n' Antònia, etc. Así como los pronombres: nostro/u, vostro/u, noltros/us, voltros/us, mos, vos, elz, elza, lis, los. En sintaxis, la construcción oracional es la misma que la del español: sujeto, verbo y predicado: mun pare se xéca a las vuyt. Y en semántica, el vocabulario, en un 90% es el mismo en todas las formas de expresión de mallorquines, menorquines, ibicencos y formenterenses. Aunque cada isla balear tiene un pequeño vocabulario local que no tiene las otras islas. Esto también sucede entre localidades de una misma isla, por ejemplo: en Felanitx al guisante lo llaman estiragassó, en María y Ariañ lo llaman pitxo, en la zona de Manacor lo llaman txítxero, en el resto de Mallorca lo llaman pêsol y en Menorca fesol. Y esto no significa en absoluto que sean distintos idiomas, pues si analizamos sus estructuras comprobaremos que tienen todos la misma, la del balear. El balear no tiene la misma estructura que el catalán, porque nunca ha habido en Baleares ningún tipo de colonización ni repoblación de catalanes, lo cual ha sido confirmado por la Etnología (arquitectura, folklore, gastronomía, etc.) es decir, que en Baleares las pocas costumbres catalanas que hay hoy día se instalaron en los años 90 del siglo XX. Sí hubo colonización de españoles en Centroamérica y Suramérica, por lo cual las lenguas que se hablan en esos países es el español, porque aún teniendo una fonética variable según el lugar, las estructuras lingüísticas del argentino, mejicano, panameño, hondureño, chileno, etc., es la misma que la del español, por ello todas esas lenguas son dialectos del españ

user neptuno | Hace un año

Los borbones en vez de sembrar concordia apuestan por sembrar discordia.

Carrickfergus Carrickfergus | Hace un año

Tots es catalanistes sortiguent d'es cau 🤣🤣🤣🤣

user maria | Hace un año

Quina vergonya he passat només de llegir-ho.

user Aturdit | Hace un año

No sé en quin idioma està escrit. Si es en català de Balears té moltes faltes.

Lo más visto