Síguenos F Y T I T R
Hoy es noticiaEs noticia:

Reflexions d'Ismael Pelegrí per desfer arguments sense pes sobre el català a Menorca

El filòleg i professor publica ‘Conversam?’, un recull de trenta-set articles on raona, des de la visió científica i acadèmica, sobre qüestions de llengua i sociolingüística

El professor reuneix en un volum prop de quaranta articles sobre llengua | Foto: PARIS PELEGRÍ PRIETO

| Menorca |

«Conversam? Trenta-set xalandrots sobre llengua» és el títol del nou llibre que acaba de publicar el filòleg menorquí Ismael Pelegrí. És un recull d’articles que publica al blog Xalandria i que ara veuen la llum en aquest volum, de la mà de l’editorial Documenta Balear, per abordar una qüestió que «per desgràcia» és més vigent que mai, tot i que «filològicament i acadèmicament està més que superat», sobre la llengua i l’ús sociolingüístic del català.

L’empresa editora, dins de la col·lecció «Menjavents» ha apostat fermament per aquest treball, una vegada «la llengua torna a ser emprada com una eina política per a generar polèmica i posar damunt la taula debats recurrents».

Els articles que presenta Pelegrí són dels darrers vuit anys i, que es publiquin «junts en paper, és una manera de què hi pugui accedir gent que, tal vegada, no coneix el blog». Parlen de la toponímia oficial de Menorca; del requisit del reconeixement de llengua en la sanitat pública; sobre varietats dialectals; del model lingüístic que utilitza el Consell insular, amb «un conseller que defensa la ideologia del diferencialisme»; qüestions sobre registres; diferències entre l’estàndard i el parlar col·loquial; sobre oficialitat, resumeix l’autor.

Com el dia de la marmota

Ja en el pròleg, el seu autor, Pere Gomila, es refereix a la vigència dels articles de Pelegrí, ja que fan referència a argumentacions que es van repetint en el temps i que estan superadíssimes. «De veritat hem de discutir una altra vegada de què Barcelona imposa el model de llengua?», es demana l’escriptor, en un moment en què s’està confirmant que l’ús social del català s’està reduint. «Hi ha un retrocés, amb unes causes ben definides, però al mateix temps, i no se’n parla tant, cada vegada hi ha més gent competent i amb capacitat d’emprar la llengua».

«El problema és que després no s’utilitza», per açò Pelegrí reclama l’ajuda de les institucions, a través dels departaments de Política Lingüística, «però no hi ha massa interès» en una comunitat com la balear.

«A València s’estan fent consultes en el món educatiu, per desafavorir la llengua oficial de la comunitat autònoma, i allà governa el mateix partit que aquí», adverteix l’escriptor i professor, qui considera una «il·lògica» l’actuació de la Generalitat Valenciana, ja que l’Estatut d’Autonomia ja ho deixa ben clar.
De fet, incideix, a les Illes «també ho van provar, però el tir els va sortir per la culata», quan va fracassar el projecte d’elecció de llengua en l’educació. I a Menorca, critica, «hi ha departaments del Consell que van en contra de la unitat de la llengua».

Transversalitat

«La llengua hauria de ser transversal, per damunt de qualsevol batalla política, però emprar la llengua dona vots». Per açò, afirma que «com a filòleg em sap molt de greu, qui hi surt perdent és la llengua d’aquí, que fa molt de temps que ens ha ajudat a viure el dia a dia, i es mereix tenir tots els drets, com qualsevol altra».

Considera Pelegrí que «són ganes de jugar a dividir, en tost de fer força, fan debats que afavoreixen no fer res, quan la llengua està sent minoritzada». I tot això, en realitat, «és anar en contra de la llengua», conclou l’escriptor i investigador.

El llibre acaba de sortir i es preveuen presentacions a Balears i Catalunya

El nou llibre d’Ismael Pelegrí acaba de sortir de la impremta i tot just estan arribant els primers exemplars a les llibreries. La intenció de l’autor és «fer diverses presentacions abans de Sant Jordi», la data més important de tot l’any per a la indústria editorial. És així que preveu donar a conèixer l’obra amb actes a Maó, Ciutadella, Palma i Barcelona, tot i que les dates encara no estan confirmades.

24 comentarios

Newton Newton | Hace 9 meses

Viriato-BOIG -FLAC -CAP DE TUTA -BENAULA -CAP SIGRANY No te deixis aquestes que paraules te van de perles també.

Almogavar Almogavar | Hace 9 meses

No tenim por al català/otcità. Llegua comuna. Tenim por al catalanisme politic dels filolegs pagats i fortmats per un interes com aquets Sr. Sa llegu no es un projecte politic es sa nostra cultura es nostre sentiment.

user Troll Ebus | Hace 9 meses

l'amo_corsoPerò és que això NO ÉS CERT. Els docents parlem a l'alumnat en menorquí, clar que sí, és més, explicam paraules pròpies nostres, del camp, refranys... faltaria més!! I deixam que escriguin "moix", "ca", i un llarg etcètera. Però això és una cosa i una altra molt diferent és parlar o escriure malament. L'almeriense, per exemple, no s'està perdent, oi que no? Pero ezo no quié decí que ze tenga que ehcribí azí, tal y como ze habra, no, pisha? Idò, aquí passa igual. El dialecte (parlat) menorquí enriqueix la llengua catalana, exactament igual que l'empordanès. Ni més ni menys.

user Sandra | Hace 9 meses

Gente con estudios defendiendo que lo que se habla en Mahón, Ciutadella, Pollença, Girona, Castelló es una misma lengua con sus diferentes variantes. Gente que no ha leído un libro en su vida y no se pierde un capítulo de la isla de las tentaciones defendido que el menorquín es una lengua diferente al catalán porqué no vivimos en Cataluña... Juzguen ustedes mismos

Viriato Viriato | Hace 9 meses

Bótil, no ampolla. Arena, no sorra. Capell, no barret. Moix, no gat. Ca, no gos. Rallar, no parlar i molt menos enreonar. Calçons, no pantalons (hablando de barbarismos... parece que nadie está exento) Camía, no camisa (hala, otro barbarismo pa'l bote) Got, no vas. Guinavet, no ganivet. Cuera, no cullera. Bocadillu o sanwich, no entrepá. Lletuga, no ensiam. Ciurons, no cigrons. Aigu, no aigua. ¿Queréis más? Porque podría seguir con muchísimos más ejemplos hasta aburrir. Y yo pregunto: ¿Porqué narices tenemos que sacrificar nuestro vocabulario tradicional, el mismo que usaban nuestros antepasados, para adoptar ahora por capricho de no sé quién nuevas palabras y términos foráneos que aquí nunca se han usado? ¿Molesta a alguien que aquí en Menorca se hable diferente de lo que se habla en otra región imperialista, que no es la nuestra? ¿A quién molesta, a los talibanes pancatalanistas? Pues a mí me la suda ese catalán estándar que no es mi forma de hablar nativa. Y estoy muy orgulloso de seguir diciendo y escuchando decir CENICERU. ¿Por qué no? Es una palabra preciosa, porque deriva de un idioma maravilloso como es el ESPAÑOL.

Newton Newton | Hace 9 meses

l'amo_corsoHi ha que ser curt per afirmar el que escrius. Segur que tots els fills de castellanoparlants entenien més es menoquí abans que no s’estudiava que ara per sa mateixa regla de tres….Venga va, culpar a a una llengo amb sa pròpia llengo és de rucs.

user Bep | Hace 9 meses

SylviaMe sap greu contradir el que dius, però a ses aules tenen directrius d'emprar el català estàndar per tot, excepte castellà i inglés. I dins del català estàndar no hi caben excepcions "menorquines" com, per exemple, salar.

user Joan Llufriu | Hace 9 meses

Molt d'entès que pensa que hi ha una gramàtica menorquina que salvaguardarà aquesta variant. Malament anam. Posaré un exemple: s'anglès es ralla a mig món, amb totes ses seues variants, per exemple, a Anglaterra, a EUA, a Sudàfrica o a Austràlia. També és molt probable que a cadascun d'aquests llocs hi hagi col·loquialismes i per suposat accents ben diferents que fan que ben segur entendre's entre un sudafricà i un australià sigui prou complicat. Accents, paraules, maneres, entonacions... a cada lloc, el seu ben característic. Ara, açò sí, només hi ha UNA SOLA GRAMÀTICA per a totes aquestes variants, riqueses i particularitats dels llocs. La resta de ses vostres manies són posicionaments polítics que no ajuden gens a preservar ses nostres particularitats.

yo yo | Hace 9 meses

Silesiustens part de rao pero estas equivocad, tenc una filla a ramis i ramis i si posa una paraula en menorquí i no en catalá ja li restan nota, igual que es seu 2 apellido en castellá i si posa sa tilde en castell,a li llevan 1.5 a un examen de gimnasia, es noms i connoms no se tenen que traduir

l'amo_corso l'amo_corso | Hace 9 meses

Es menorquí se perd perque volen imposar es català normalitzat. És una realitat i ja està, es rallava més menorquí quan no s'estudiava que ara. Esteim perdeguent es nostro passat i nos han venut a nes catalans.

user Silesius | Hace 9 meses

ViriatoAlgunes preguntes, ja que veig que vostè sembla un expert filòleg, sempre defensant sa nostra cultura menorquina en els seus escrits. -Creu que s’hauria d’ensenyar es menorquí a ses escoles? I, en cas afirmatiu, quin idioma estaríem ensenyant? O tal vegada pensa que no s’ha d’ensenyar, ja que és una llengua de segona categoria?. Pensa que no es necessari que aprenguem a escriure en sa nostra llengua? -Davant des seu excel·lent exemple des “bucadillu” no em puc resistir a demanar-li: pensa que li hauríem de dir “seniseru” a un cendrer, com molts deien abans? Li hem de dir “senisa” a sa cendra? Es tema des barbarismes i ses contaminacions lingüístiques no sembla tenir-lo molt clar.

user Sylvia | Hace 9 meses

@Viriato No entens res de res. Es mestres en es alumnes els xerran amb sa lengua seua materna, Valencia, menorqui, mallorqui, castellà.... menys a ses classes de inglés, català i castellá. Ets joves seguirán demanant bocata, bocadillu, fems, arena, fresa i tot lo que ell a apres tant per sa seua familia com lo que ha aprés a s'escola. Ses escoles no adoctrinen com pensau, no tenen temps ni ganes

user Ninonininoni | Hace 9 meses

QUE CANSINOS SOIS CON EL DICHOSO CATALÁN DE LOS 🥚🥚 OS lo podéis meter donde os quepan, que aquí en Menorca hablamos Menorquín, deim Som no Soc, jamón no pernil, etc, etc, etc. 🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬🤬

Viriato Viriato | Hace 9 meses

Ni siquiera en los casi 40 años de autocracia franquista y aún a pesar de que en Menorca había (igual que ahora) un altísimo porcentaje de hispanohablantes, en su mayor parte militares de leva y profesionales que servían en la importante guarnición que entonces había en esta isla, o también muchísimas personas llegadas de la península que aquí encontraron hogar y trabajo, pero nunca se interesaron por hablar en menorquín porque no les hacía falta. Pues ni siquiera entonces, decía, desapareció un ápice nuestra particular forma de habla autóctona. El menorquin se mantuvo perfectamente intacto y así sigue hasta hoy, con el único peligro del aplastamiento brutal que sufre actualmente por la imposición a la fuerza del catalán estándar de Pompeyo Fabra en las aulas, en el trato con la administración pública y hasta en la televisión regional, que parece una sucursal de la xenófoba TV3. Y esto fue así gracias a que, contrariamente a lo que sostiene de forma falaz cierta propaganda izquierdista y procatalanista, aquí la gente en su vida cotidiana podía hablar tranquilamente y relacionarse en menorquín sin ninguna cortapisa ni restricción alguna, lo mismo que los chavales en los centros educativos excepto claro está durante las horas lectivas, donde se utilizaba exclusivamente el español, gracias a lo cual aquellas generaciones de entonces dominamos mucho mejor que las de ahora el idioma común para toda España y para más de 600 millones de hispanohablantes de todo el mundo. Así que todos estos agoreros que se muestran aparentemente tan preocupados por la según ellos perniciosa presencia del idioma castellano entre nosotros, que se preocupen mejor por el veneno mortal que supone que los actuales chavales menorquines pidan hoy un entrepá, en vez de un bocadillu.

user Silesius | Hace 9 meses

Biel PonsEs meu comentari anterior anava dirigit a Pedro Marquès. Però a tú també et demanaria: segurament vas ser educat en es català estàndard. Has deixat per açò de xerrar amb ses nostres paraules menorquines? I en segon lloc, quina solució tens perquè no perdem es menorquí en poques generacions? No veus que si ens ataquem entre noltros es qui guanyarà serà es castellà?

user Sylvia | Hace 9 meses

Com bé han dit es menorqui es una variant des català. I aquí xerram aquesta variant: és menorqui. Aquesta por qué teniu en contra des català, lo únic, que arribarà a fer es que desaparexi es menorqui per sempre.

user Silesius | Hace 9 meses

Per començar, li demanaria en quin idioma es pensa vosté que ha escrit es seu comentari. Vostè pensa que es menorquí és un idioma indepenent, que no té res a veure amb es català? Pensa que hauríem de construir una gramàtica, declarar es menorquí un idioma propi i ensenyar-lo a ses escoles? Aquesta pregunta també va per en Viriato. En segon lloc, li demanaría que em digués què prefereix: que es perdin algunes paraules o que en poques generacions s’hagi perdut TOTA sa nostra llengua? Perquè açó és el que està passant; es menorquí (variant des català) s’està perdent, però no per culpa des català de Barcelona, sinó pes castellà. O vosté troba que es castellà no representa cap amenaça per sa supervivènca de sa nostra llengua menorquina? Ha sortit as carrer vostè darrerament? Per altra banda, açò que diu que es perden ses nostres paraules tampoc és cert. A jo em van educar en es català estàndard, i no per açò dic ampolla en lloc de bòtil, o faig servir s’article literari en lloc des salat. I açò és degut a que es mestres que dónen català a ses escoles de menorca són menorquins en sa seva majoria, i xerren en sa nostra varietat menorquina. I açò és el que aprenen es fiets de Menorca. Pensar que els fiets son "adoctrinats" en català de Barcelona per indepentistes catalonazis a ses escoles de Ferreries o Es Migjorn és un disbarat. Sense ànims d’ofendre, sa seva opinió -i sa d’altres menorquins com vosté- és bastant irresponsable perquè, encara que tenguin bona intenció, el que estan fent és afavorir sa desaparició de sa nostra llengua i cultura. I si pensau que no és així i que estic sent injust, us agrairia que, en lloc de posar-me negatius, ens expliquessiu quina solució teniu perquè no es perdi sa nostra llengua d’aquí a unes generacions. Perquè m'imagin que no voleu que s'ensenyi "català" a ses escoles. Idò què hem de fer? En sèrio que m’agradaria saber què pensau que podem fer per evitar que en unes dècades només es xerri castellà a Menorca.

user Binidesmoix | Hace 9 meses

Vaya me imagino ver este estudioso hablando con su familia menorquin de toda la vida , diciéndoles ara temin que parla el catala a casa tots, a treure les escombreries jajaja fems de tota sa vida hombre !

user Biel Pons | Hace 9 meses

Com molts d´altres "mercenaris ideológics" en Pelegrí té unes idees més tost peregrines. Per què no mos ralla de s´aranés, llengua protegida per llei i oficial a Catalunya? Tots aquests mos volen fer estandaritzar i que perdem ses nostres arrels per tal que ells puguin seguir cobrant... No n´hi ha més.

user Antoni Pons | Hace 9 meses

Gran filòleg, professor i persona. A més, fa una gran tasca en defensa de sa nostra llengua, per molt que li pesi a alguns.

Viriato Viriato | Hace 9 meses

Otro supuesto "experto" menorquín traidor, empeñado en destruir el habla propia de los menorquines en favor de la imposición de una lengua prefabricada, inventada hace apenas un siglo en una región ajena a la nuestra por un mal lingüista aficionado llamado Pompeyo Fabra, que en realidad era ingeniero industrial y del cual el propio Josep Pla dijo que era un aprendiz de gramático aficionado y bastante mediocre. Pues mire qué curioso, Sr. Pelegrí, desde que en Baleares se empezó a machacar a la ciudadanía con eso de pretender imponer por la fuerza una lengua autóctona propia de otra región española llamada Cataluña, atacando y menospreciando al mismo tiempo la lengua verdaderamente propia de este archipiélago en sus diferentes variantes isleñas, al tiempo que también se hace la guerra constantemente contra el idioma común de todos los españoles y de otros 600 millones más de personas en todo el mundo, lo único que se ha conseguido es justamente todo lo contrario a esos valores que suelen esgrimir de forma rimbombante: cohesión social, inclusión, tolerancia e integración. Su obsesiva imposición y obligación para todo el mundo de tener que estudiar y hablar el dichoso catalán en estas islas, ha creado crispación social, exclusión, intolerancia y desintegración, además de un profundo rechazo colectivo hacia ese idioma foráneo y hacia aquella región díscola llena de antiespañoles golpistas que se creen el centro del universo.

user Rokuruta | Hace 9 meses

Sgto. Pedro MarquésEstà clar que tot depèn d'es punt de vista. Aquells qui volen muntar un xiringuito són els defensors d'es "menorquí", manera col.loquial amb què rallam es català aquí. Aspiració sustentada només per rebuig a tot lo català, amb motivació política. I amb sa finalitat oculta de debilitar i rompre sa unitat de sa llengua, per acabar substituïnt-la p'es castellà. Així que menos romanços, i avam si feim cas dels filòlegs, que són els qui en saben. Tú quins estudis tens per desmentir-lo?

Lluiser Lluiser | Hace 9 meses

Sgto. Pedro MarquésCompletament d'acord am tu!!! 👏👏

Teniente Jose Luis Monterde Sgto. Pedro Marqués | Hace 9 meses

Es queixa de que es fa política amb sa llengua i ell mateix no fa més que prendre posicions polítiques i demanar accions polítiques a n'es governants. Mentrestan tenim ses nostres paraules pròpies (de Menorca) que no tenen dret a sobreviure perque gent com aquest senyor lis neguen s'accès a sa transmissió escrita per major glòria d'es Català estàndar. Això sí. No es cansen mai de demanar més xiringuitos i fons per pagar "estudis molt necessaris" que ets hi permetin viure a cos de rei damunt sa nostra esquena. No anam bé, no.

Lo más visto