Aunque en España y en los países de Latinoamérica se hable el mismo idioma, algunas palabras pueden tener un significado completamente diferente. Por eso, a la hora de viajar es muy importante saber cuáles son esos términos o, si no, pueden llegar anécdotas de lo más curiosas.
Prueba de ello ha sido el caso de Brian, un joven colombiano que acudió a un restaurante a tomarse un "tinto" sin saber que no le pondrían lo que él realmente quería. "Cómo puede ser posible que uno venga a un restaurante y yo: 'Ama, un tintico porfa'. Y me salen con semejante vino, parce", ha comenzado a explicar en su TikTok.
Sin embargo, cuando llegó el camarero con su pedido, poco tenía que ver con lo que él hubiera querido: "No, ¿qué es esto? Y bien amargo que está". Al ver el vídeo, muchos españoles no han entendido su queja asegurando que le han traído "lo que ha pedido". Aunque lo cierto es que lo que él quería era un café.
Como así han explicado varios usuarios, en Colombia un "tinto" no es un vino, sino un café negro largo. "Es colombiano y allí a un tinto se le llama a un café solo, aquí un tinto es vino tinto", ha asegurado una usuaria entre risas al ver la confusión en la bandeja de comentarios.
Lo más llamativo es que él no ha sido el único a quien le ha pasado lo mismo. "Tranquilo, que a mí me pasó el primer día que viene a España y por su puesto fue en el aeropuerto" o "nos ha sucedido a muchos", han comentado varios entre risa.